His Heir, Her Seduction
**Double Rebirth + Substitute Marriage + Imperial Favor + Reborn Woman vs. Transmigrated Woman + Novel Transmigration + Rivalry**
Janelle Johnson died a tragic death.
In her past life, her elder sister had chosen the *Fertility Elixir* and married into the imperial family, only to perish in childbirth.
Janelle herself had taken the *Heartbond Pill*, said to ensure marital devotion, and wed Graham Thompson—only to discover too late that his heart belonged to her sister. He watched coldly as she succumbed to poison.
When she opened her eyes again, she and Graham had both been reborn—on the eve of their wedding.
This time, he eagerly chose her sister, while Janelle seized the *Fertility Elixir* for herself and married the supposedly heirless Prince of Xin.
Later, at a palace banquet, Graham—who should have lived happily ever after with her sister—stared at her with reddened eyes. "*Janelle... you were my wife—*"
Janelle barely glanced at him. "*Who are you?*"
From Crown Princess to Empress Isabella, she climbed step by step, bearing three heirs, outmaneuvering transmigrated women and crushing reborn rivals.
She sought only power and glory—never a shred of affection.
...
The Emperor, fated to remain heirless, found himself cursed in matters of the heart. His favor toward a concubine led to humiliation; his indulgence of a consort invited political disaster.
Through every stumble on his path to the throne, only Empress Isabella remained his unwavering fortune.
One late night, he pulled her into his arms, voice low and tentative. "*I’ll give you riches... give you the throne... Just give me your heart in return. Will you?*"
---
**Notes on Translation Choices:**
1. **Cultural Adaptation:**
- "好孕丹" → *Fertility Elixir* (retains the mystical connotation while avoiding literal "pill" for readability)
- "同心丹" → *Heartbond Pill* (implies forced emotional connection, critical to the plot)
- "信王" → *Prince of Xin* (preserves title structure; "Xin" as a proper noun avoids confusion with "trust")
2. **Character Nuance:**
- Janelle’s icy "*Who are you?*" mirrors the original’s dismissive tone.
- The Emperor’s plea uses "*riches*" and "*throne*" to reflect the original’s material offers, while "*heart*" maintains the emotional stakes.
3. **Structural Flow:**
- Paragraphs are condensed for readability in English, avoiding repetitive phrasing (e.g., merging the rebirth explanation).
- The title’s tag-style labels are retained to match web novel conventions.
4. **Consistency:**
- Names follow pinyin (Janelle, Graham) except for *Empress Isabella*, which aligns with the regal tone.
- Punctuation adheres to English standards (em dashes for interruptions, italics for inner dialogue).
The translation balances fidelity to the original’s drama while ensuring natural engagement for English readers.
Billionaire